Prevod od "pustite nas" do Češki


Kako koristiti "pustite nas" u rečenicama:

Onda je zadržite za sebe, i pustite nas da jedemo.
Pak si ho ponechte a nechte nás jíst.
Molim vas, pustite nas da proðemo.
Nechte je prosím projít, mějte pochopení.
Pustite nas da sami naðemo našu sudbinu.
Nechte nás najít si vlastní osud.
Zahtevam da vratite sve što ste nam uzeli, i pustite nas da se vratimo kuæi.
Vyžaduji, abyste vrátili vše, co jste nám vzali a dovolili nám vrátit se domů.
Ako mi ne verujete, pustite nas da odemo tamo i saznamo!
Jestli mi nevěříte, zadáme prostě souřadnice a vydáme se to tam zjistit!
Ali pustite nas da donesemo vino.
Ale my aspoň přineseme víno, jo?
Vi samo lezite i pustite nas da radimo svoj posao.
Jen klidně ležte. Nechte nás dělat svou práci.
Pustite nas da radimo svoj posao, gospodine.
Nechte nás dělat naši práci, pane.
Preklinjem vas, okružite se agentima i pustite nas da radimo.
Zapřísahám vás. Zesilte bezpečnostní opatření a neztěžujte nám práci.
Sada se odmaknite i pustite nas da radimo.
Teď ustupte a nechejte nás pracovat.
Pustite nas da srušimo onu sondu ili æemo svi biti u velikoj nevolji.
Musíme se postarat o tu sondu, nebo budou problémy.
Pustite nas da poðemo putem pravednosti i uzdignemo naša lica ka vašoj dobroti.
Ať kráčíme cestou spravedlnosti a pozvedněte naše tváře k Vaší milosti.
Pustite nas da malo plivamo prije nego dobijemo srèani udar.
Že by jsme si na chvilku odpočinuli, než nás to horko zabije.
Devojke vi se opustite i pustite nas muškobanjaste po torbe.
Oh, vy holky si jděte odpočinout a nás chlapáky nechte vyložit náklaďák.
Da niste sluèajno voljni da kupite još dve utoke od našeg dela plena za sat i pustite nas da vam pomognemo?
Byla by tu šance, abyste koupili za náš podíl ještě dvě bouchačky a přijali naši pomoc?
Pustite nas da radimo svoj posao.
Nechte nás zde dělat svou práci.
Pustite nas da ga zaustavimo, za ovo ste nas trenirali.
Ano, panda! Mistře, prosím, nechte nás zastavit Tai Lunga.
Najbolje što možete da uradite sada je da pustite nas da vas vodimo kroz ovo.
Nejlepší věc, kterou teď můžete udělat je nechat nás pracovat.
Vidite, pustite nas da ga ispitamo dok ne stigne advokat.
Nechte nás pracovat, než se sem dostane Kurtikův právník.
Pustite nas da ovo sredimo, ok?
Nechte to na nás lidi, dobře?
rekao sam pustite nas same u redu je
Říkám nechte nás o samotě. Nic se neděje.
Molim vas, uzmite što želite i pustite nas.
Prosím, vezměte si, co chcete a nechte nás jít.
Ne, pustite nas da prièamo s njom.
Ne, nechte nás s ní promluvit.
Pustite nas na miru, i onda možeš da je imaš.
Zůstaneme tu jen my tři, pak si ji můžeš vzít.
Pustite nas odavce, nismo ništa uradili!
Pusťe nás ven! Nic jsme neudělali!
Pustite nas na miru ili æu nazvati odvjetnika i tužiti vas za uznemiravanje.
Zbláznili jste se? Budu vás žalovat jestli hned neodejdete!
Najbolje je da pustite nas da se pobrinemo za to.
Podívejte, bude nejlepší, když nás necháte postarat se o to.
Pustite nas da odemo i proverimo.
Pusť nás tam, ať to zjistíme.
Pustite nas, traže vas za oružanu pljaèku.
Nechte nás jít, zatím máte na svědomí jen ozbrojenou loupež.
Molim vas, nije vreme za igre, pustite nas unutra, u opasnosti ste!
Na hry není čas, jste v nebezpečí!
Pustite nas raditi naš posao, gospoðo.
Nechte nás dělat naši práci, madam.
Pustite nas da ostavimo torbe ovde.
Jen nás nechte si sem dát kufry.
Ne mrdajte i pustite nas da radimo posao.
Seďte v klidu, ať můžem pracovat.
Pustite nas obojicu, i ja æu preuzeti svu odgovornost.
Pusťte nás dál a přebírám plnou zodpovědnost.
Pustite nas da nastavimo sa svojim glupim životima.
Nechte nás žít naše ubohý životy!
Pustite nas, životi su u pitanju.
Pusťte nás. V sázce jsou životy.
Ali pustite nas da radimo svoj jebeni posao.
Ale nechte nás sakra dělat naši práci.
0.36496710777283s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?